Consolidación del pancatalanismo

SIGLO XX

Un resumen del siglo, serían las declaraciones de Don Jordi Pujol, muy clarificadoras y didácticas.

 Estas declaraciones aplicadas a todos los ámbitos, y analizadas en su conjunto con las ideas de algunos de sus ilustres predecesores como Prat de la Riba, Rovira i Virgili y demás, resumen perfectamente que es y como funciona el catalanismo.

Mapa de españa. Jordi Pujol 

1902 

Pompeu Fabra gana una cátedra de química en la Escuela de Ingenieros de Bilbao y se traslada al País Vasco donde su patrioterismo nacionalista se contagia de los efluvios ensoñadores del vasco Sabino Arana.

1904 

En Valencia el grupo de Puig Torralva, Badenes Dalmau, Ramón Cabrelles, Eduart Boix, Isidre Torres y Francesc Costell fundaba la organización denominada “Valencia Nova”, catalanista, muy politizada y con fuertes vínculos con “Solidaritat Catalana”. Su objetivo era hacer seguidismo de la normativa catalana que se estaba gestando.

El erudito catalán Miguel i Planas en su prologo al “Cançoner Satiric Valenciá dels segles XV i XVI” reconoce la primacía de la lengua y cultura valenciana y confiesa con un toque de inocente sinceridad: “Visto el caso (de la lengua) desde Cataluña, no cabe duda de que , cuando más extremen los valencianos las pretensiones de autonomía de su variedad idiomática , frente al catalán , mayor necesidad hay por nuestra parte de reivindicar la unidad lingüística de las gentes que pueblan la franja levantina de la península con las Islas Baleares”.... “privar a Cataluña y a su literatura de de la aportación que representa la producción de las letras valencianas de aquella época .. sería dejar nuestra historia literaria truncada en el centro de su crecimiento y ufanía; más aún : sería arrancar de la literatura catalana la poesía casi por completo , porque en ningún otro momento , antes de la Renaixença ha llegado a adquirir el esplendor con que se nos muestra gracias a los Ausias March , a los Roiç de Corella , a los Jaume Roig , a los Gaçull , a los Fenollar y otros cien más ...”. Todos ellos valencianos.

Liber Elegantorum El cura payés mallorquín mosén Antoni Alcover, para inflamar a la burguesía catalana (que ya contaba con ingeniosos fabricantes de su nacionalismo "a la carta"), organiza el I Congreso Internacional de la Lengua Catalana y utiliza al profesor alemán Schadel para hacer viable una primera gramática catalana (la lengua valenciana ya había tenído su primer diccionario cuatro siglos antes desde 1489 con su "Liber Elegantiarum" , escrito por el notario Joan Esteve en 1472 y editado en Venecia en 1489, en latín y valenciano, como consta en el incunable: "latina et valentiana lengua"... “el mes antic llexic d’una llengua romanç"... Con gramáticas y vocabularios, que proliferaron desde el Siglo de Oro valenciano y en los que aprendieron su lengua los catalanes. 

Mosén Alcover expuso a sus asesores barceloneses el proyecto del profesor alemán, pero lo encontraron irrealizable porque no existía en toda Cataluña ni una docena de lingüistas especializados capaces de hacer el estudio de una manera científica ni con garantías de seriedad. 

Como era natural, el proyecto entusiasmó a la burguesía nacionalista y se formó una comisión organizadora que invitó a lingüistas extranjeros y castellanos, que eran los únicos expertos en la romanística moderna. Se inscribieron tres mil congresistas, entre ellos: Menéndez y Pelayo, E. Vergel, F. Mistral, A. Gómez Restrero, A. Farinelli, A. Körosi, J. Fastenrath, y otros. 

El 13 de Octubre se inauguró el congreso en el Teatro Principal de Barcelona con un discurso patriotero y de tintes exaltados por Mosén Alcocer, alentando a todos los catalanes a "crear" la primera gramática y diccionario de la lengua catalana. 

1907 

Luis Fullana Mira, academico de la RAEEl filólogo valenciano, P. Lluïs Fullana Mira es premiado por la sociedad valencianista Lo Rat Penat por su obra “Característiques catalanes usades en lo Reine de Valencia” , donde ya se hace eco de la infiltración léxica de los términos arcaicos y de galicismos, importados por la corriente cultista del valencianismo catalanizante: “ ..., han sembrat els seus escrits d´un sens fí d´arcaismes, no podent may acomodar la llengua que´l pòble parlava a la llengua qu´ells escrivíen”.

Frente a las teorías acientíficas del ingeniero Pompeu Fabra, persona carente de base filológica, el filólogo romanista, Pare Fullana, siempre defendió la necesidad de instaurar la línea histórica marcada por las leyes que determinan la evolución lógica de la lengua. 

Nace en Castellón el filólogo romanista Josep Mª Guinot i Galan , que seguirá los pasos del P. Lluís Fullana y dirigirá sus investigaciones en defensa de la lengua valenciana desde su puesto de Canónigo magistral de la Catedral de Segorbe y como Académico de la R.A.C.V.

El ideólogo fundador del fascismo español, Prat de la Riba, presidiendo la Mancomunitat Catalana crea l´Institut d´Estudis Cataláns, entidad privada, al servicio de la burguesía nacionalista y responsable de gestar el gran montaje lingüístico-cultural que se preparaba para eliminar, por asimilación, a la lengua valenciana.

1912 

La Mancomunitat Catalana le financia al ingeniero Pompeu i Fabra, para que publique su primera "Gramática Catalana". Don Miguel de Unamuno, Catedrático y lingüista de la Universidad de Salamanca, en su obra "La Dignidad Humana" define a Pompeu Fabra como "un mediocre aficionado que, por su falta de rigor, saturó de galicismos el catalán"... Los trabajos de Fabra eran los de un técnico industrial, aficionado, carente de rigor lingüístico por ser “normas inventadas”. Fabra utiliza, como ya se ha dicho, el “apichat dialecto barceloní” como base lingüística para crear la "neolengua catalana standard". 

1913 

REAL ACADEMIAEl 29 de diciembre la Diputación Provincial de Valencia aprueba, por unanimidad, la creación del Centro de Cultura Valenciana, cuyo objetivo será “el cultivo de la historia regional”. Este centro será el núcleo inicial de la actual Real Academia de Cultura Valenciana, que con absoluta fidelidad al valencianismo genuino, tiene a sus ilustres académicos trabajando por y para Valencia.

Se votan en Cataluña las “normas ortográficas fabrinas” en contra del criterio de Mosén Alcover que denuncia el centralismo lingüístico obsesivo de Pompeu Fabra al querer imponer el dialecto barceloni, como “standard” lingüístico para los valencianos: “¿Qué derecho ni categoría literaria tiene el (dialecto) barceloní ante el catalán balear, occidental y la lengua valenciana?. Dar al barceloní tal derecho y categoría ¿no es tal vez crear un centralismo lingüístico? (“Geografía General del reino de Valencia” de Fco. Carreras Candi. Pág. 692. 1927).

El filólogo castellonense , Mossen Josep Mª Guinot i Galán, abunda en los mismos términos : “... Ara be, la standartisació catalana s´està fent nomes a base del dialecte de Barcelona, el mes impur de tots...” (“En Torn a la Llengua Valenciana”. Aj. de Valencia .1994)

1915

La Diputación de Valencia, a través del recientemente creado Centro de Cultura Valenciano, le encarga al P. Lluis Fullana una Gramática de la Lengua Valen- ciana. Un gran logro que recogía la iniciativa anterior de Lo Rat Penat de reorganizar la lengua valenciana, modernizándola según criterios actualizados. En la obra el Pare Fullana hacía una breve historia de la lengua, analizaba palabras y giros que habían caído en desuso y estudiaba su fonética, ortografía, morfología y sintaxis.

El 6 de marzo de 1915 salía en Valencia el primer número de la revista “Patria Nova” -Semanari valencianiste- de línea catalanizante. Algunos escritores valencianos, y los redactores y colaboradores de la revista habían asumido y hecho suyas las normas fabrinas del Institut d´Estudis Catalans y se negaban a separase lingüísticamente del “standard barceloní”.

1918

Se publica en Valencia la segunda edición de la “Gramática Elemental” del Pare Fullana, muy bien aceptada y utilizada por la gran mayoría de estudiosos de la lengua valenciana. A partir de este año (1918) y hasta 1928, el P. Fullana estuvo enseñando lingüística valenciana desde la Cátedra de la Lengua Valenciana de la Universidad Literaria de Valencia donde fue apliamente reconocida su categoría intelectual y filológica y su capacidad investigadora.

1921

El P. Fullana publica su “Vocabulari Ortografic: Valenciá-Castellá” (Editorial Edeta.Valencia 1921) , que dedicó al Rector de la Universidada Literaria de Valencia y en el que decía : “La ciutat de Valencia, ab tot lo seu Realme (=regne), vos deu etern agraiment per haver acolllit , ab tot lo vostre entusiame de verdader valencià, l´intent i els desijos que lo Centre de Cultura Valenciana va tindre en la creació d´una Cátedra de Llengua Valenciana en l´Universitat Literaria” 

Una Universitat Literaría de Valencia, con sus intelectuales y Rector, a años luz -en rigurosidad y lealtad histórica- de la actualmente existente.

En este “Vocabulari” Fullana reunía la cantidad de 45.000 palabras genuinamente valencianas.

En su“ Compedi de la Gramática Valenciana” , ampliando y revisa sus anteriores gramáticas y recupera la línea histórico-científica de los grandes gramáticos españoles como Ramón Menéndez Pidal.

1925

La burguesía nacionalista catalana "contrata" al romanista alemán Meyer-Lübke para que le organice una nueva clasificación de las lenguas románicas en la que por primera vez aparece generalizado el nombre de "lengua catalana" pero con la afirmación de sus concordancias con el provenzal para todo el conjunto idiomático "catalá-valenciá-balear".

Resultado de este contrato es la obra “Das Catalanische in den Werken” con la nueva clasificación en la que Meyer-Lübke se contradice con su anterior obra en la que afirma que “el catalán es un dialecto del Provenzal” y que ya hemos analizado en fecha anterior (ver fecha: 1890).

Una clasificación totalmente despreciada y rechazada por filólogos, romanistas e historiadores nacionales e internacionales como Pierre Fouché, Kaufman, J. Adwiger, J. Entwistle, J.Saröchandy, B. Weiss, Menéndez y Pelayo, Menéndez Pidal, Fullana, Ourella de Lerma, Luca de Tena, Ubieto, Gabanes,...."que demostraron el error de método de sus tesis (las de Meyer-Lübke) al determinar la posición del catalán sin tener en cuenta ni los dialectos españoles - como por ejemplo los de Aragón y de León y los dialectos mozárabes..." (pág 293. "Manual de Lingüística Románica " B.E. Vidos. Univ. de Nimega. 1963) .

En la “Gramática Histórica”(Madrid .1977) del gran gramatista y filólogo Menéndez Pidal invalida también las tesis de Meyer-Lübke por su falta de rigurosidad a la par que reconoce la independencia idiomática de la lengua valenciana: “Es la lengua valenciana la primera lengua romance literaria de Europa de cuyos clásicos no sólo aprendieron los catalanes , sino incluso los castellanos” .

La falta de rigurosidad de Meyer-Lübke estriba en que, la artificial creación del neo-catalán sobre la base del dialecto barceloní, no estaba fundamentada :

Ni en etimologías genuinas , (propias de una lengua histórica como la Valenciana)

Ni en los principios y leyes históricas que rigen la evolución de una lengua.

Ni en la autoridad de ningún autor clásico.

Sin embargo, la denominación de tinte imperialista de "lengua catalana" absorbiendo a las otras dos, valenciano y mallorquín, estaba diseñada y servida. La batalla por la lengua se había intensificado, revestida ahora de un tinte ideológico totalitario con el que la burguesía catalana, no solo aspiraba a imponer su dialecto fabrino a los valencianos, sino también imponernos su cultura y su ideología. 

1926 

El Pare Fullana publica “Temes pràctics per a l´ensenyança de la Llengua Va- lenciana” , cuyo objetivo era recuperar vocablos y giros de los Clásicos de la Literatura Valenciana. 

1927

En cumplimiento del Real Decreto de 26 de noviembre de 1926, el Pare Fullana es nombrado Académico de Número de la Real Academia Española de la Lengua ocupando el sillón de la Lengua Valenciana de la R.A.E.

Con fecha de 11 de noviembre de 1927 Fullana tomaba posesión de la cátedra con el discurso: “Evolución del verbo en la lengua valenciana”. El discurso estaba dividido en dos partes: 1. “Diferencia del valenciano respecto a otros romances, entre ellos el catalán”; 2. “Orígenes del valenciano y su protección por la Real Academia”. (discurs).

El discurso de respuesta y acogida lo realizó el también valenciano y académico José Alemany Bolufer, destacando los méritos sobrados del Pare Fullana: “...porque no hay entre los valencianos de hoy quien como él se haya dedicado al estudio de la lengua valenciana, publicando obras y dando cursos y conferencias en la Universidad Literaria de Valencia par divulgar el conocimiento científico de aquella”.( discurs)

En 1927 el ilustre escritor valenciano Nicolau Primitiu Gómez Serrano, en su obra "Una llengua sense nom" propone la denominación sintética "Ba-ca-vés" como armonizadora de las tres variantes: Balear-Catalá-Valenciá. Los catalanes la rechazaron. Fue imposible el acuerdo. Querían imponer el catalán (dialecto barceloní) por encima de todos .

Nicolau Primitiu fue una de las figuras más significativas en la defensa del valencianismo. Investigador, filólogo, empresario, activista de la vida cultural valenciana y del uso social y educativo de la lengua valenciana, colaboró con numerosas entidades valencianas como Acció Bibliógrafica Valenciana, Lo Rat Penat (de la que fue presidente 1933-1935 ) Centre de Cultura Valenciana y PROA (Consell de Cultura i Relacions Valencianes) recopilando un total de más de 50.000 volúmenes de temática valenciana que se convirtieron, gracias a su donación , en la base sobre la que se creó en 1985 la Biblioteca Valenciana sita en el Monestir de Sant Miquel dels Reis. Entre sus escritos están “El bilingüisme valencià” y “ La llengua valenciana a l´escola”.

Y también en octubre de 1927 aparece el primer número de la revista “Taula de Lletres Valencianes” que recoge la poesía valenciana del momento mientras en los círculos intelectuales se desataba la polémica sobre lo inoportuno de los vanguardismos aplicados a la poesía y se vuelven a organizar las dos corrientes enfrentadas: clásicos contra vanguardistas. Al primer grupo corresponden Almela i Vives, Bernat Artola, y Caballero Muñoz. Mientras que en la segunda encontramos a Carles salvador, Maiximiliá Thous, Navarro Borrás y Vicent Casp.

La revista “Taula de les Lletres” recogió la antorcha de los valenciano-catalanistas y llegó a editar 38 números (entre octubre de 1927 y noviembre de 1930).

Como escribe Ricard Blasco Segura: ”...la perseverancia y el tacto de sus promotores fue introduciendo en el corpus de la publicación la “ortografía científica del Institut d´Estudis Cataláns, cuyas “Normes” invitó a suscribir a todos los escritores valencianos mediante la convocatoria inserta en el nº 35, correspondiente al mes de agosto de 1930 .”

Una de las personalidades más destacables del grupo es Francesc Almela i Vives, que participó muy activamente en el movimiento cívico genuinamente valencianista y en defensa de la lengua valenciana. Su curriculum es extraordinario no ya por sus excelentes poemarios llenos de humor e ironía fina, sino también por su brillante carrera profesional como archivero municipal de Valencia, cronista de la ciudad, académico de la R.A.E. y de la Real Academia de la Historia y un sinfín de cargos que dan cuenta de su importante valía personal.

1930 

El 15 de julio, el ingeniero químico Pompeu Fabra (lego en lingüística) envía una carta en tono amenazante a los miembros d e la revista“Taula de les Lletres Valencianes” advirtiéndoles de que: “el que aneu a fer es molt arriscat”, prohibiéndonos a los valencianos adoptar un sistema ortográfico diferente del que él había fijado (con el IEC) para el dialecto barceloní (catalán) . Todo un ejemplo del totalitarismo colonialista que el nacional-catalanismo había diseñado para Valencia.

1931

Con la II República Española el movimiento nacionalista, apadrinado por los burgueses Maciá y Companys adquiere gran virulencia por su objetivo separatista (l´Estat Catalá). Lo componen burgueses y clases medias altas. Los obreros no comulgaban con ellos y se refugiaron tras las banderas confederales de CNT-FAI. Posteriormente se incorporarán al nacionalismo organizando El PSUC, formado por hijos de inmigrantes de la clase obrera establecida en Cataluña y sometidos obedientemente a los dictados de la burguesía nacionalista catalana encabezada por Rovira i Virgili, Pompeu Fabra, Carles Soldevilla, Carles Riba, Jaume Bofill, etc ...

A esta clase obrera carente de cultura, no autóctona, y plegada a los dictados de la burguesía nacionalista se la define como los "tontos útiles", en cuanto que eran un buen instrumento de difusión de las políticas economicistas y financieras de la burguesía editora catalana, y fácilmente manipulables. Serán sometidos desde las instituciones catalanas al adoctrinamiento lingüístico-ideológico y, pese a ser castellanoparlantes la mayoría, se les obligará a prender el catalán (dialecto barceloní) 

El poeta Josep Maria Bayarri, del modernismo valencianista, denuncia en su obra “El perill catalá” el peligro de catalanización que hay detrás de la supuesta “unitat lingüística “que sólo busca, en realidad “una unitat étnica i política”. El pancatalanismo –“el perill”-, declara Bayarri, busca la anulación de la nacionalidad valenciana. Con la escusa de “descastellanizarnos” nos quieren catalanizar.

1932 

Normas de Castellon El 21 de Diciembre se reunen en Castellón de la Plana un grupo de entidades y publicaciones valencianistas que firmaron un "acord transaccional" para elaborar unas normas ortográficas unificadoras que fueron simplemente una adaptación de las de la entidad privada, "Intitut d´Estudis Catalans", y cuyo objetivo era la anulación de la lengua valenciana por asimilación al catalán.

Se trataba de unas simples “Bases”. Nunca fueron “Normas” aunque el catalanista Sanchis Guarner lo diera por hecho: “ En una reunión celebrada en Castellón de la Plana el 21 de diciembre de 1932, los representantes de las entidades y publicaciones valenciaistas , animados por un plausible espíritu de concordia , aceptaron unas “normas ortográficas” unificadoras que son una adaptación de las del “Institut d´Estudis Cataláns” . Estas “Bases de Castelló” consagraban, antidemocráticamente, el hecho unitario de la lengua mediante una codificación basada en la establecida por el I.E.C. No hubo debate riguroso ni participación ciudadana de expertos en lingüística. Se hizo por imposición.

La trampa para la infiltración en Valencia del “infame e infecto dialecto barceloní” por la burguesía editora catalana estaba servida mediante un montaje trucado al que sometieron al Pare Fullana .

1933

El Padre Fullana, único filólogo del grupo, ante esta maniobra engañosa , se separó del grupo, manteniendo "els seus punts de vista cientifics" publicando poco después (1933) su nueva "Ortografia Valenciana", fiel a la tradición filológica valenciana y a los criterios científicos de su obra investigadora.

1935

El diario "La Publicitat", órgano de la intelectualidad catalana donde publicaban sus escritos Rovira, Carles Soldevilla, Martí de Riquer, Josep Pla, etc... ofrece una batalla dialéctica entre el gran historiador catalán Jaume Vicens i Vives contra uno de los grandes "inventores" del movimento nacionalista burgués catalán, Antoni Rovira i Virgili. 

Vicens i Vives le desmonta sus argumentos nacionalistas de ciencia-ficción y replicándole: "En més de tres mil documents inedits que portem recollits, No hem trobat ni un sol que ens parlés d´una emoció col.lectiva catalanesca, i que ens revelés un estat de consciència nacional: Ho sentim com a catalans" .

El nacionalismo catalán fue siempre y seguirá siendo un producto de ciencia-ficción para distraer e ideologizar a la masa inculta y, al mismo tiempo, obtener pingües beneficios económicos del macronegocio de la tramoya lingüística.

El falangista Dionisio Ridruejo -jefe de la propaganda franquista en Barcelona- comenzó a organizar "amb l´ajuda d´alguns artistes i intel.lectuals catalans, una cultura de signe feixista vehiculada en catalá" (Espalder A.: Historia. Barcelona 1993, pág.261). El proyecto fabrino de la "unitat de la llengua" iba incluido en el lote.

1946

Josep Romeu funda la Societat Catalana d´Estudis Historics, brazo armado cultural de la burguesía feixista catalana para la "reinterpretación" de la historia. 

A sus colaboradores, Miguel Dolç y Guillem Colom les obsesionaba una idea: extender el "normalizat" al Reino de Valencia.

1951 

Se produce la infiltración oficial del catalán en enero con el primer número de la llamada "Revista Valenciana de Filología", evitada por la Diputación franquista y en la que publicaban sus soflamas colonialistas los "gurús" de la burguesía nacional-feixista catalana: Martí de Riquer, Badía i Margarit, Turell, Casacuberta, etc... 

1954

Joan Fuster el falangista La citada revista publica los trabajos del falangista Joan Fuster y de Joan Amadés, expoliador cultural del Reino de Valencia en su "Costumari Catalá". El movimiento feixista catalán, ideado por el falangista de la burguesía catalana Dionisio Ridruejo, introdujo en esta revista las ilícitas denominacines que hoy utiliza la izquierda valenciana (convertida, con gran habilidad, en los llamados "tontos útiles" por la burguesía ultra catalana): usan las denominaciones desviadas de la legalidad vigente como "Principat, Pais, nostra llengua, Levante,....." 

”Cabeza de puente del Institut d´Estudis Catalans era el joven falangista Joan Fuster, amigo de lucir las camisas azules y bélicos correaje de los apóstoles del "Cara al Sol".... “Disciplinado y servicial, Fuster acataba militarmente las consignas culturales y ortográficas desde Barcelona. Y, agradecido, el Institut d´Estudis Catalans y la burguesía nacionalista mimaba a Joan Fuster lanzándole requiebros ...” (La normalización de correaje, camisa azul y pistolón” (R. García Moya. LP 6/04/1997)

1961 

Catalanismo, manipulación de mentes La revista “Serra d´Or” (pág.7 ,2ª época,any III, nº 4), publica los nombres de “Els cinquanta–nou joves valencians”, jóvenes universitarios “promocio- nados” desde Barcelona para difundir el catalanismo en Valencia y “proclamar l´unitat no sols de l´idioma , cultura i civilizatció, sino també de l únitat de la patria”... (pág. 53-57 “Lengua Valenciana, una lengua suplantada”. Mª Teresa Puerto Ferre. Diputación de Valencia.2006).

Allí aparecen entre otros: Eliseu Climent, M. Sánchis Guarner, Joan Fuster, Vicent Sunyer, Joan Francesc Mira, Antoni Martí, Joan Reglá, Adrian Espí, Enric Valor, Alfons Cucó, Ricard Pérez Casado, etc..etc…

La programación de diseño para estos intelectuales orgánicos la explica muy bien el filósofo marxista A. Gramsci (fundador del partido comunista italiano) cuando dice:

“La conquista del poder cultural es previa a la del poder político y esto se logra mediante la acción combinada de los intelectuales llamados “orgánicos”, infiltrados en todos los medios de comunicación, expresión y universitarios”.

Marxismo y fascismo en armónica combinación orgánica: del pasado falangista e ideología carlista de algunos de ellos (Sanchis Guarner, Joan Fuster, etc...) nos habla Sergio Vilar en su muy sugestivo libro sobre la oposición al franquismo.

Los 59 catalanistas traidores a Valencia

1962 

A las órdenes del nacionalista radical Max Cahner, primer Conseller de Cultura de Jordi Pujol, Joan Fuster escribe, en tres meses, su fantasía anovelada sobre el Reino de Valencia :”Nosaltres els valencians” (Edicións 62), un ensayo carente de la más absoluta rigurosidad histórica pero que servía a las tesis anexionistas de la burguesía catalana y se convirtió en el catecismo de bolsillo de muchos universitarios incautos de entonces. ( “Tele/eXprés” 30.01.1979).

1964

Sanchis Guarner falsificadorEl proceso de extermino de la lengua valenciana en publicaciones y facsímiles está ya en marcha. En la “Revista Valenciana de Filología”, M. Sanchis Guarner, reproduce a imprenta el colofó de la Biblia de Micer Bonifaci Ferrer “traslladada ...de lingua latina en la nostra valenciana ...” (1478) y elimina esta última expresión, en un caso flagrante de falsificación histórica textual. Muchas imprentas catalanas, siguiendo la misma pauta, al editar facsímiles de nuestros clásicos del Siglo de Oro Valenciano, sustituyen la expresión “lengua valenciana” por la de “catalana” .

1970

Progresa el acoso de aquellos profesores universitarios “disidentes” de las falsas tesis catalanistas . Es el caso denunciado por el catedrático aragonés D. Antonio Ubieto Arteta y su equipo. (pág. 79. “Lengua Valenciana, una lengua suplantada”. Mª Teresa Puerto Ferre. Diputación de Valencia.2006) .

1972 

D. Antonio Ubieto Arteta , catedrático de Hª Medieval de la Universidad de Valencia y archivero de la Corona de Aragón, lee en el Paraninfo su lección magistral “Los Orígenes del Reino de Valencia” en la inauguración de curso 1972-73. En esa investigación el profesor Ubieto desmonta todas las falsas teorías catalanas que se querían imponer en la Universitat de Valencia sobre la conquista del Reino de Valencia y demuestra que el porcentaje de catalanes venidos a Valencia fue escaso (ver capítulo 4. Siglo XIII) y no pudieron traer la lengua, porque “el romanç valenciá” ya existía en el Reino moro de Valencia.

A partir de ese momento el profesor Ubieto y su equipo es acosado y amenazado de muerte y tiene que trasladarse a la Universidad de Zaragoza, donde actualmente tiene su sede. La disidencia de los profesores incómodos a las falsas tesis del catalanismo okupa y expansionista fue ferozmente castigada. Y la cautiva y dócilmente anestesiada sociedad valenciana no reaccionó ante el invasor. Se entregó a él..(Entrevista).

1975 

El 6 de febrero de 1975, el General Francisco Franco firmó el Decreto 499/7 (BOE nº 69, de 21 de marzo de 1975, pág.5.828) por el que se creaba el Departamento de Lingüística Valenciana de la Universidad Valenciana, a propuesta del Rectorado de la misma.. El ministro de Educación y Ciencia, Cruz Martínez Esteruelas, fue el cofirmante del decreto.

Este Departamento de Lingüística Valenciana fue prácticamente tomado, por asalto, por el sector más duro del catalanismo universitario y, desde él, se diseñó la mecánica de suplantación de nuestra histórica lengua valenciana por el infame e infecto dialecto barceloní. Desde allí se programó, diseñó, e impulsó todo tipo de cursos, cursets y cursillos de habilitación del futuro profesorado de enseñanza secundaria y primaria , entregado a impartir y enseñar el dialecto barceloní ( actual catalán) .

1978 

El veterano Centro de Cultura Valenciana pasa a denominarse Real Academia de Cultura Valenciana , y alcanzará la categoría de Real, gracias al rey Juan Carlos I el 8 de marzo de 1991.

El Partido Socialista Valenciano firma “El Document d´Alacant” en el que se refleja “el reconocimiento de la Comunidad Nacional de los Paises Catalanes”, su empeño en la difusión del catalán (dialecto barceloní) y su fidelidad a las tesis expansionistas de la burguesía catalana.

Este posicionamiento político del PSPV, al servicio de la derecha nacionalista catalana, entraba en absoluta contradicción con el Socialismo histórico valenciano que siempre defendió la cultura y lengua valenciana, la Seyera Valenciana con banda azul y se enfrentó al imperialismo burgués catalán.

Esta actitud contradictoria del PSOE valenciano será denunciada abiertamente por el miembro nº 11 del PSOE Histórico y profesor de lingüística de la Universidad de la Sorbona (París), Francisco Giner Mengual en carta abierta al diario LEVANTE (“Cartas destapadas” 22.12.1982) :

“Por si alguien dudase de las intenciones de los nuevos socialistas o arribistas valencianos que lea “El Periódico” de Barcelona (13/12/82) y se convencerá de que en Valencia se disfrazan de moderados y respetuosos con nuestra antigua y autóctona LENGUA VALENCIANA y, cuando están en Barcelona, hablan claramente de que lo que se proponen es catalanizar a nuestros hijos y enseñar el catalán en todas las escuelas “ ... “Inventar una lengua equivale a lengua artificial... Esa es la lengua que se inventó Pompeu Fabra tomando de aquí un poco y de allá otro poco pero siguiendo la pauta de la lengua barcelonina”... “el pueblo es el que ha hecho y hace evolucionar una lengua”,.. “la lengua es del pueblo, y solamente del pueblo; porque él es quien la hace”.

A este socialista histórico, profesor Giner Mengual, por negarse a ser cómplice de los arribistas pancatalanistas del PSPV, le fue retirado su carnet nº 11 por Joan Lerma. Y a otros muchos. La nueva “aristocasta socialista”, seguidista de la ultaderecha catalana y antivalenciana, había hecho ya la toma del poder.

1979

RACV La sección de Llengua i Literatura de la Real Academia de Cultura Valenciana da a conocer un nuevo sistema ortográfico para la lengua valenciana, que fue oficializado y es profundamente antagónico con la normativa fabrina del dialecto barceloní ( actual catalán) impuesto por el I.E.C.

El 9 de enero de 1979 una Orden del Ministerio de Educación y Ciencia (BOE n.48, 24 febrero, 79, págs. 4.996 y 4.997), firmada por el Ministro Iñigo Cavero, autorizaba la enseñanza de la Lengua Valenciana en Bachillerato.

En Cataluña, Jordi Pujol (10/06/79), ya instalado en la Generalitat Catalana, dejaba entrever sus planes futuros y pronuncia en un Pleno parlamentario aquello tan profético...: "Hay que cambiar no ya cuarenta años, sino quinientos años de la Historia de España"...

Fragmentos de Cronología Historica de la Lengua Valenciana, ISBN: 9788477954705. MªTeresa Puerto Ferre


Menú

Enlaces

Valenciano
Lengua valenciana
Valencian
Idioma Valencià
Valencia Freedom
Software en Valencià
RACV
GAV
Lo Rat Penat
Cardona Vives
La Coordinadora
Valéncia Hui
Wikipedia en Valencià
Ampareumos
AELLVA
Teresa Puerto Ferre
El Palleter
Per a Mosatros